育儿知识大全 > 学习大全 > 诗歌文学正文

《韩琦大度》文言文原文注释翻译

发布日期:2025-04-13

原文

韩魏公知北都①,有中外亲②献玉盏一只,云耕者入坏冢③而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答之,尤为宝玩。乃开醇酒④,召漕使⑤显官,特设一卓⑥,覆以绣衣⑦,致玉盏其上,且将用之酌酒,遍劝坐客。俄为吏将⑧误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“非故也,何罪之有?”

注释

韩魏公知北都:韩魏公即韩琦,北宋大臣,封魏国公。知北都,担任北都的行政长官。知,主管。北都,北宋时的大名府(今河北大名) 。

中外亲:表兄弟姊妹亲戚。中表,古代称父之姐妹所生子女为外兄弟姐妹,称母之姐妹所生子女为内兄弟姐妹,合称中表。

坏冢(zhǒng): 坍塌的坟墓。

醇酒:美酒。

漕使:转运使,主管水路运输的官职。

:同“桌”,桌子。

绣衣:绣花的桌布。

吏将:差役中的统领,相当于现在的领班。

翻译

韩琦担任北都的行政长官时,有一个表兄弟送给他一只玉盏,说是耕地的人进入破损的坟墓得到的,玉盏内外没有一点瑕疵,真是绝世珍宝。韩琦用百金答谢他,特别视为珍宝来把玩。于是打开美酒,邀请转运使等贵宾,特意设置了一张桌子,铺上绣花的桌布,把玉盏放在上面,并准备用它来斟酒,向在座的宾客一一敬酒。不一会儿,一个差役领班不小心碰倒了桌子,玉盏全摔碎了,在座的客人都很惊愕,那个差役领班趴在地上等待治罪。韩琦神色不变,笑着对在座的宾客说:“东西也有损坏的时候。”又对那个差役领班说:“不是你故意的,有什么罪呢?”

你感兴趣的

编辑推荐

今日推荐

热点内容